解析srt文件,封装为list返回 首先新建个class,表示单个字幕数据的实体类 public class SrtEntity { /** * 字幕序号 */ public int number; /** * 开始时间 */ public String bg; /** * 结束时间 */ public String ed; /** * 字幕内容 */ public String content ) { return content; } public void setContent(String content) { this.content = content; } } 2.编写srt 转list的方法 /** * 解析srt文件,封装为list并返回 * @param srtPath */ public List<SrtEntity> getSrtInfoList(String srtPath 获取list List<SrtEntity> list = impl.getSrtInfoList("E:\\111.srt"); long end = System.currentTimeMillis
[时间:2019-03] [状态:Open] [关键词:字幕,SRT,文件格式] 0 引言 视频文件中最简单、最常见的外挂字幕格式是SRT(SubRip Text)。 本文的内容将包括: SRT字幕基本格式 SRT特效设置 ffmpeg中srt相关用例 1 SRT基本格式 SRT字幕通常以srt作为后缀,作为外挂字幕,多数主流播放器都支持直接加载并显示SRT字幕,具体细节看参考 每个SRT文件包含至少一个字幕段。 00:42,550 --> 00:00:44,690 我被送进了退伍军人管理局医院 ... with a big hole blown through the middle of my life, 5 5 参考资料 wiki-SRT multimedia-SubRip mkv-SRT SRT字幕的颜色以及一些特效的设置 SRT字幕完全手册 SubRit Text 发布者:全栈程序员栈长,转载请注明出处
SRT字幕简介 首先,SRT 是一种主流格式的字幕文件。它以 SubRip 格式存储,扩展名为. srt。 而且,SRT字幕文件格式简单、清晰,可以直接使用文本编辑器阅读、编辑。 i>things might have been * 4 00:01:45,839 --> 00:01:48,967 *Big wheel keep on turnin'* 5 字幕格式 每个字幕文件由多个字幕段构成。 空白行(表示当前字幕段的结束) 解析SRT字幕 如果你想用程序解析 SRT 格式字幕,开源社区有很多优秀的实现,我们也不需要重新造轮子。 例如,Java 平台下,我们可以使用开源社区的 SRTParser 帮我们完成 SRT 格式字幕文件的解析。 感谢开源社区。
原来它将文字底稿转换为语音的同时,还输出了字幕文件 (srt),这个在 B 站的云编辑器中就可以直接导入了,非常方便: 最终效果就会在视频下方与语音同步播出字幕: 感觉比自动识别的字幕准确率高的多。 每段字幕之间以空行分隔,分为三行内容,分别是序号、播放时间、文字内容。对于文稿中一些比较长的行,后台会自动拆分为多个字幕段落。 srt 文件拼接 下面将拆分后的音频和字幕导入 B 站云剪辑中。 这里字幕中的汉字显示为乱码,一开始以为是从字幕说导出 srt 文件时没有选择带 BOM 的 utf-8 格式所致: 切换到带 bom 格式后仍不行: 但同样的乱码问题,对于 Srt Sub Master 【Linux】Shell命令 getopts/getopt用法详解 [5]. shell脚本报错 value too great for base [6]. srtsubmaster用户手册字幕编辑视频字幕音频字幕 SRT字幕格式
1, hls: o.hls || "0.12.4", h5_flv: o.h5_flv, x5_player: o.x5_player ! 1, x5_type: o.x5_type, x5_fullscreen: o.x5_fullscreen, x5_orientation: player": true, "systemFullscreen": true, "x5_type": "h5", "x5_fullscreen": true, "x5_ tcplayer源码改造第一弹 -> 自定义hls加密播放器 tcplayer源码改造第二弹 -> 加入倍速播放 tcplayer源码改造第三弹 -> 防盗录 tcplayer 源码改造第四弹 -> 字幕 (srt)
最后根据文字与文字出现的时间很容易就得到了视频的srt字幕 解决 工程路径:https://download.csdn.net/download/lidashent/15453846 注意字幕导出的地址 字幕文件 导入srt字幕文件即可得到效果,如图 播放器推荐暴风影音或者迅雷,文字可以调节变色,大小,位置都比较方便。 原先视频是没有字幕的,经过上述处理得到srt文件就如同看字幕电影一样了。 得到的srt文件如图 ? 接下来就一步一步开始吧,srt文件格式原理是什么,看我另一篇有关视频声音转为字幕的。 file_real.append(new_path) return file_real def get_txt(file_music): #百度语音的id,key,申请一个,5万条呢 得到srt文件导入对应视频就可以看到字幕效果了。 发布者:全栈程序员栈长,转载请注明出处:https://javaforall.cn/100244.html原文链接:
鉴于此,语音助手 也使用了微软的 SDK,除了云希,还有十多种声音可以选择 生成srt字幕 如下图,点击按钮后开始说话,说完再次点击按钮即可生成字幕和语音,字幕可以分享到微信,也可以通过手机的文件管理器查看 假如,原创字幕文案准备好了,无声音的短视频也准备好了(在电脑上,或另一部手机上),我是这样生成srt字幕的:两只手,一只手按短视频的播放按钮,另一只手按 语音助手 的录音按钮(如下图),注意,两只手尽量同时按下 ,避免生成的字幕和画面不同步。 紧接着,根据你看到的短视频画面 读出你的文案即可(尽量使用普通话),这样srt字幕就生成好了 srt字幕转语音 将上一步得到的srt字幕内容粘贴到下面的输入框,并选择自己喜欢的角色,就可以生成语音了 如下,点击“链接”或“二维码”,按照提示就可以下载语音了 结果 无声音的视频有了,srt字幕有了,AI语音也有了,能把这三者组合到一起就完美了;我通常使用ks或bili的网页版剪辑 来做这个事 更多 更多
问题 讯飞文字转写长语音只有5h免费,想要体验50000分钟白嫖的,看我另一篇文章 最近在看一些教程,发现没有字幕,网络上也没有匹配的,看着很别扭 因此我使用au处理了视频,得到了视频声音,wav格式 ,20多分钟长度 然后使用讯飞的语音识别接口识别了下,得到了每句话识别的文字和视频对应的时间 然后按照srt格式对其进行了输出 这样就能给那些没有字幕的视频自动添加字幕了 我的需求大致满足了,记录一下 解决 截图 视频字幕效果 字幕是语音识别自动添加的 代码框输出格式 最后会生成srt字幕文件 srt格式原理 如图,第一个是序号,第二个是字幕显示时间段,精确到微秒,底下就是文字, 中英文随意 字幕序号一般是顺序增加的,但是对视频没用,主要还是为了方便翻译人员翻译和观看,但是不可或缺,这是必要的格式 更加详细的看这个链接,这是我查的资料https://www.cnblogs.com ) m2.update((appid + ts).encode('utf-8')) md5 = m2.hexdigest() md5 = bytes(md5
思路是通过moviepy将mp3与图片(jpg)转换成mp4后,再利用ffmpeg将mp3与srt合并MP3转换为MP4相关代码如下:# -*- coding:utf-8 -*-# @author:Ye Zhoubing# @datetime:2024/8/4 15:05# @software: PyCharm"""将音频与字幕合成为视频(添加图片)"""from moviepy.editor import videoclip = videoclip.set_audio(audioclip)# 保存视频文件videoclip.write_videofile("output_video.mp4", fps=24)MP4与SRT 在当前路径下打开命令行,输入ffmpeg -i "output_video.mp4" -vf subtitles="test.srt" output_srt.mp4,最终生成结果文件output_srt.mp4
文件夹里面有多个srt字幕文件,借助kimichat可以很方便的对其进行批量合并。 在kimichat中输入提示词: 你是一个Python编程专家,写一个Python脚本,完成一个处理整理文档内容的任务,具体步骤如下: 打开文件夹:E:\新建文件夹, 找到文件夹里面所有的srt后缀文件 ; 删掉srt文件里面所有的时间轴,比如:00:00:06,339 --> 00:00:11,594 删掉里面所有的序号,比如 1、2、3,注意:不要删掉文本里面的数字,比如”(200万年前)”中的200 ; 然后将所有的srt文件内容按照文件名称顺序合并,另存为一个新的word文档,保持到文件夹:E:\新建文件夹; 部分原文档内容如下: ### 1 00:00:06,339 --> 00:00:11,594 文件的列表,并按文件名排序 srt_files = sorted([f for f in os.listdir(folder_path) if f.endswith('.srt')]) # 遍历所有.srt
工作任务:要把字幕srt文档进行拆分,把数字1和16之间的提取出来,然后转成纯文本文档; 你是一个Python编程专家,要完成一个Python脚本编写任务,具体步骤如下: 读取srt文档里面的每一行:" My.Neighbor.Totoro.1988.720p.BluRay.X264-AMIABLE [PublicHD]\My.Neighbor.Totoro.1988.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt 5 00:02:57,658 --> 00:02:59,076 It wasn't a policeman. 6 00:02:59,326 --> 00:03:00,869 Hello! 修改后的源代码: import os def extract_and_save_text(srt_file, output_folder, start_line): """ 提取 SRT 文件中指定范围的行 :param srt_file: SRT 文件路径 :param output_folder: 输出文件夹路径 :param start_line: 起始行号 """ end_line = start_line
这个对应关系,其实早就存在于字幕文件里。SRT字幕文件天然携带了每一句台词的精确时间戳。 二、SRT字幕文件解析:结构拆解与工程踩坑在写任何自动化逻辑之前,先把数据源搞清楚。 电影解说的脚本改写虽然会改变措辞,但叙事顺序几乎不会打乱——第10句解说词对应的画面,一定在第5句和第15句之间。 基于这个先验假设,可以用比例映射的方式把搜索范围限制在合理区间内:第i句解说词(共N句)→对应字幕块的第round(i/N×M)块附近(M为字幕总块数)→在该位置前后各搜索5个块→取文本相似度最高的这个方案把每次搜索的候选集从全量压缩到约 时间戳匹配在解说脚本改写幅度较大时,误匹配率在10-15%左右,约5到8个片段需要人工复核和微调。
从YouTube下载视频的字幕格式是VTT的。要把VTT字幕文件转换成SRT或LRC格式,可以使用Python的webvtt库。 安装命令: pip install webvtt-py WebVTT字幕格式与SRT字幕格式主要区别在于时间格式的区分。 dans certains quartiers, 对应的SRT字幕格式则为 00:00:20,000 --> 00:00:24,400 En réponse à l'augmentation dramatique SRT格式和LRC的字幕文件,具体步骤如下: 打开文件夹:D:\lexfridman-podcast\vtt 读取文件夹中的vtt后缀文件,然后转换成SRT格式和LRC格式; 注意:每一步都要输出相关信息 , srt_filename): print(f"正在将 {vtt_filename} 转换为 {srt_filename}") vtt = webvtt.read(vtt_filename) with
格式支持: • 输入/输出格式:SRT、SSA/ASS、STL、TTML、WebVTT、Teletext。 • 支持跨格式转换(如 SRT 转 TTML)。 2. • 分段与合并:按时长分割字幕(Fragment)或合并多个字幕文件(Merge)。 • 优化:自动删除空白或重叠字幕,提升可读性。 • 反分段:合并被过度分割的字幕片段(Unfragment)。 ) astisub apply-linear-correction -i input.srt -a1 1s -d1 2s -a2 5s -d2 7s -o output.srt # 合并字幕 astisub 使用示例 场景:将 SRT 字幕转换为 WebVTT 格式,并整体延迟 2 秒。 • 字幕修正:修复时间轴不同步问题或合并多语言字幕。 项目亮点 • 模块化设计:每个字幕格式有独立处理模块(如srt.go、ttml.go),易于扩展。
一个文件夹中有多个srt视频字幕文件,srt文件里面有很多时间轴: 现在想将其批量转为word文档,去掉里面与字符无关的时间轴,在ChatGPT中输入提示词: 你是一个Python编程专家,要完成一个批量将 SRT字幕文件转为Word文本文档的任务,具体步骤如下: 打开文件夹:F:\儿童学习教育\Abadas.适合2岁以上.BBC儿童学习单词的动画; 读取里面所有的srt字幕文件; 将srt字幕文件里面的时间和数字序号全部去掉 ,只保留字幕文本,另存为word文档; 比如,原有的srt字幕文件内容为: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,760 'Hey, Abadas!' 注意:每一步都要输出相关信息 每一行代码都要给出详细的注释 ChatGPT的回复: 以下是一个使用 python-docx 和 re(正则表达式模块)将 SRT 字幕文件转为 Word 文档的 Python ', '.docx') doc.save(word_file_path) print(f'已将字幕文件保存为 Word 文档: {word_file_path}') 注意:此脚本假设所有的 SRT 文件都使用
b站的外挂CC字幕其实就是个 srt 文件,这是一种非常流行的文本字幕,内容为一行时间,一行字幕。 下载字幕 找到字幕文件就很好下载了,不过这个字幕文件是json格式,我们需要的是srt格式,因此需要转换下,这里可以使用Python脚本 https://github.com/taseikyo/backup-utils E5%B7%A5%E5%85%B7 ,关于油猴脚本下载使用参考之前文章实用油猴脚本推荐,让你的谷歌浏览器更强大 ? 点击下载可以看到字幕内容,下载格式支持ass,srt等。 ? ,将字幕和视频文件名改成一样,比如普林斯顿大学丨算法第四版.mp4 和 普林斯顿大学丨算法第四版.srt,播放视频就能看到字幕了 。
要翻译,第一步必须解决:把字幕从视频帧里提取出来,还原成带时间轴的 SRT 文本文件。这件事听起来简单,工程上并不轻松。 OCR 引擎需要在这些干扰项中准确定位字幕区域、识别文字内容、对齐时间轴,最终输出格式规范的 SRT 文件。 对每一个关键帧,OCR 引擎执行检测+识别两阶段处理,输出该帧的字幕文字内容和对应的帧编号。Step 5|应用文字识别算法(进度 50%)文字识别阶段的核心挑战是字幕样式的多样性。 Step 7|生成SRT格式字幕文件(进度 70%)SRT 是最通用的字幕格式,结构非常简单:100:00:03,240 --> 00:00:05,800你这个负心汉200:00:06,120 --> 这些情况下,5% 的识别错误率意味着一部 100 集短剧里可能有数百条字幕存在问题。如果不经过人工校对直接进入翻译流程,错误会被翻译放大——原文识别错了,译文也会跟着错,而且译文错误更难被发现。
好了,言归正传,如何通过FFmpeg命令行来添加字幕呢?首先,我们需要拥有一个字幕文件,为简单起见,本文中使用srt格式文件来说明(实际应用中字幕的使用可能更为复杂,如果感兴趣的朋友可以自行研究)。 一、创建字幕文件 1.srt文件格式 No Nohour:min:sec,ms --> hour:min:sec,ms content 2. srt文件格式说明 No: 表明字幕的编号 创建srt字幕文件 创建一个文本文件,将其后缀名改为srt,笔者创建的文件名为test.srt 编辑该文件,添加字幕内容,笔者添加的内容如下,实际可根据自己需要添加多条字幕 /tjg_3008399366_50000_9b7c4a7f87784b24b1dd86dee1db5e44.f10002.mp4? dis_k=c4e636abe3c5dbb29fd6238bd72b7068&dis_t=1586502362 加字幕后视频片段http://mpvideo.qpic.cn/tjg_3008399366
为了方便与视频配套学习,我们会把ass/srt字幕转化为txt文本或者word文档,但是获取导出的SRT字幕文件一般带有序列和时间戳怎么办?如何去掉字幕文件里的时间轴,排序以及多余的空行? 今天教大家三种方法把SRT等格式字幕文件转换为txt或者word文档,同时去掉时间轴和空行等无用信息。 方法一:使用在线工具快速去掉单个字幕文件里的时间轴信息如果你只需要将少数字幕文件去掉时间轴信息,可以使用一些在线网站工具,比如it365在线字幕转换文本。 这个网站可以快速把srt, vtt等字幕文件转换为txt文本/word文档,同时自动删除时间轴等不需要信息。操作步骤很简单:1. 点击“选择文件”,上传字幕文件到该网站。2. 在该页面,我们点击右上方的“…”按钮,批量添加需要导入的SRT字幕文件,也可以直接将整个文件夹拖到里面去。4. 在下面的“输出”项目下找到“格式”栏,点击下拉菜单选择“纯文本”选项(在最下面)。5.
参考腾讯云语音合成文档开通腾讯云语音合成服务 5. 下载腾讯云语音合成python SDK 6. 44 byte_list = int32_to_4byte(file_length - 8) head[4] = byte_list[0] head[5] 根据语音合成结果生成字幕srt脚本 主要思路是以逗号、句号等标点符号切分整个文本,得到N个文本片段。 以每个片段在整段文本中的比例为锚点,在上一步生成的语音文件中,找到同样比例的时间点,作为该段字幕出现的时间点,这样字幕与语音就对齐了。 将srt字幕转换成ass字幕 由于srt字幕不支持直接合成到视频中直接播放,需要先转换成ass字幕。 ffmpeg -i content.srt content.ass 9.