今天我们将给大家介绍如何使用Lighthouse轻量服务器搭建一个属于自己的在线视频配音工具,可以将文案制作为mp3文件并且生成对应的字幕视频,以便大家在制作视频的过程中方便地为自己的视频添加自然逼真的配音 ms-tts-web (github.com) github.png 一、购买一台轻量服务器 腾讯云的学生优惠是相当给力的,2核4G一年只要120:https://curl.qcloud.com/nWe9dgEz 推荐同学们买一台作为学习使用,用来部署晓晓配音完全绰绰有余 image.png 购买完成后我们可以在控制台重置其系统为Ubunut+Docker专版,由于此系统自带了Docker环境,我们上手就能立刻开始部署 我们需要在防火墙放行对应的端口,推荐一次性开一个范围的端口,这样我们在部署服务的时候就可以不用每次都到控制台编辑规则了 20220414190405.png 登录我们的轻量服务器,然后在任意目录克隆晓晓配音的源代码 然后使用docker logs查看容器服务是否正常开启 docker logs ms_tts 当看到服务顺利监听到8019端口后,部署就完成了 run.png 最后我们就可以通过ip端口的方式访问晓晓配音服务了
很多人觉得AI配音一听就很假,其实并不是AI不够智能,而是我们忽略了让它“像人”的关键细节。现在的AI配音工具早就进化了,只要你在文案和设置上做一点微调,就能彻底告别冷冰冰的“机器音”。 想让AI配音无限接近真人,这几个设置非常关键:1.拒绝长篇大论,用标点符号控制“呼吸感”真人说话是有换气节奏的,如果直接把几千字的长段落丢给AI,它往往会越读越快,听起来非常急促。 关键设置:在生成配音时,尝试在文案前加上情绪引导。比如,不要只输入“你终于来了”,而是输入“用委屈、带着哭腔的语气说:你终于来了”。 现在的专业工具(如媒小三配音)甚至支持直接选择“冷笑”、“哽咽”、“怒吼”等细腻的情绪标签,AI就能精准还原出文字背后的潜台词。 这些看似不完美的细节,恰恰是让AI声音拥有“人味儿”的灵魂所在。总之,AI配音怎么更像真人?核心就在于打破“完美”的机械感。
爱奇艺在自有的海量内容优势下,基于Voice Conversion,MDX,Denoise等AI技术,研发了面向影视剧场景的AI配音技术IQDubbing,有效地缓解了影视剧配音本地化的问题。 LiveVideoStackCon 2022上海站大会邀请到了爱奇艺 AI算法高级经理 李海老师,为我们分享现代影视剧配音面临的挑战,以及面向影视剧的AI配音技术 —— 奇声(IQDubbing)的技术实现与应用实践 简单自我介绍下,我是李海,目前主要负责爱奇艺在成都的算法团队,负责影视剧AI配音技术方面的研究和工作。 要想将AI技术真正的落地到影视剧配音当中,在解决人声问题的同时还要解决影片中其他声音的部分。 那么,配音究竟是在做什么?是怎样的一个流程? 在爱奇艺AI配音场景下有很多海外剧集,海外剧包含英语、印度语、俄语等其他各国语言,翻译则是双向的,在爱奇艺剧集出海时需要把中文翻译成对应国家语言;第三步,配音本制作。
一开始原本只是想解决“批量生成配音”的问题,但真正做下来后发现,影响最终效果的其实不仅是模型本身,还包括:文案断句停顿控制voice_type选择长文本切分字幕时间轴音频拼接尤其中文场景,对“节奏感”会非常敏感 这篇主要记录一下最近测试几种AI配音方案时的一些实现过程,以及不同阶段适合的技术路线。一、项目背景:为什么没有直接上API最开始的方案其实很简单:文本→TTSAPI→返回MP3。 目前测试下来,像:叮叮配音配朵朵媒小三配音剪映AI配音这类封装型工具,在前期验证阶段会明显提高效率。尤其在处理:男声旁白多角色对话悬疑解说科普类视频时,直接试听会比反复调API参数更直观。 后来拆分后发现:中文AI配音里,“断句”比情绪参数影响更大。比如:text_list=["很多人以为鲸鱼不会交流。","但实际上,它们拥有复杂的声音系统。"]这种短句分段后,听感会明显比长句自然。
功能见名思意,可以将文本转为AI智能语音,支持阿里云和腾讯两种接口,简单实用。可批量执行,将需要转的文字放到txt文档中即可,转三千字大概需要一分钟左右,受电脑配置影响。 工具名称:自动批量配音软件 运行系统:Windows 工具大小:6.5MB 工具截图: 使用方法: 需要设置阿里参数或腾讯参数,点击相应参数后的【获取】,可自动跳转到相应的获取页面(免费)。
摘要 从拼接合成到VITS再到大模型情感TTS,AI配音已能5秒样本克隆音色并带哭腔朗读10分钟。 本文解构声纹克隆的信号流,从Mel谱、Speaker Embedding到扩散声码器,结合腾讯云媒体AI高情感克隆9元/分钟、音色克隆25元/音色给出场景路径。 如需高情感克隆配音(9 元/分钟)+ 压制字幕(0.063 元/分钟):总配音成本约为 200 × 9.063 = 1812.6 元。 九、与 MAIS 其他能力的组合 大模型视频理解(1.5 元/分钟)+ AI 配音:视频转播客、课程配旁白; ASR(0.03 元/分钟)+ 大模型翻译(0.2 元/分钟)+ AI 配音:中文视频 → 英文/日文/西班牙语"原声"版; AI 解说二创(3 元/分钟):解说脚本由大模型生成,配音由克隆音色完成,真正"端到端二创"。
视频内容 你将看到两段画面相同的视频,请判断哪段来自视频原声,哪段是AI根据视频画面配上的假声? 莫非两个都是真的?不可能,答案文末揭晓。 (还有更多真假难辨的视频原声和配音大对比) 真假难辨,简直让人怀疑耳朵。模型合成的假音效,什么时候都这么逼真了?一切还得从这个自动为自然环境下的视频配音的项目说起。 ? 视听关联 看闪电,知雷声。 每个场景的配音均为一真一假,当场揭晓答案,猜猜你能对几个——
项目概述 KrillinAI是一款基于AI大模型技术的全流程视频翻译和配音工具,旨在为内容创作者提供从视频下载到最终成品的一站式解决方案。 多样化配音与语音克隆 完成翻译后,KrillinAI支持将文本转换为自然流畅的语音。 系统提供了多种配音选项,默认集成了CosyVoice的语音合成技术,用户还可以上传自己的语音样本进行声音克隆,实现个性化的配音效果。 系统支持多种AI服务提供商的配置,包括: OpenAI:用于转录和大语言模型服务 本地模型:faster-whisper用于本地语音识别 阿里云:提供语音服务、大模型服务和OSS云存储支持 安装和使用教程 AI驱动的智能处理:利用大语言模型进行字幕分段和翻译,质量远超传统基于规则的方法。 开源可定制:作为开源项目,用户可以根据自己的需求进行修改和扩展。
最近重新整理短视频解说项目时,发现自己前期在AI配音上踩过不少坑。一开始总觉得:只要音色够像真人,视频听起来应该就不会有问题。 尤其影视解说、悬疑旁白、小说推文这种内容,一旦AI配音节奏不对,观众前几秒就会直接划走。后面连续调整了几十条内容后,我发现之前踩得最严重的坑,其实并不是模型,而是:“把AI配音当成真人录音去用。” 三、很多AI感,其实来自“语速太统一”这个问题也是后面复盘才发现的。一开始为了省事,我会统一设置:speed=1.1整条视频全程一个速度。结果听久后,会明显感觉:特别机械。 主要测试:男声风格停顿节奏情绪强度多角色语气目前比较常用的试听方案,包括:叮叮配音配朵朵媒小三配音主要目的不是正式生产。 五、后来我才发现,AI配音最难的不是“像真人”最近重新整理这些问题后,一个感觉越来越明显。现在很多中文TTS,其实已经足够像真人。真正难的,反而是:“像不像人在讲故事。”
前段时间帮朋友整理一批有声书内容时,我重新跑了一遍现在常见的AI配音流程。最大的感受就是:现在做有声书,最耗时间的已经不是“录音”。而是:文本整理角色区分长音频生成停顿调整字幕与时间轴尤其长篇内容。 现在很多人已经开始把流程拆成:文案预处理AI批量生成自动拼接后期微调效率会高很多。不过真正开始做长文本后,也会发现:有声书和普通短视频配音,完全不是一个难度。 例如:剪映AI配音魔音工坊讯飞配音配朵朵叮叮配音媒小三配音不同方案在:男声稳定性情绪推进长文本节奏多角色切换上的差异会比较明显。尤其有些旁白刚开始很惊艳,但连续听半小时后会明显疲劳。 四、多角色配音,现在开始越来越实用以前AI有声书最大的问题之一,就是:所有角色一个语气。 现在AI配音本身,其实已经不是最难的部分。真正决定效率的,反而是:文本预处理停顿逻辑chunk调度多角色管理音频拼接这些细节。很多时候,一个稳定的批量工作流,甚至比单纯换更贵的模型更重要。
腾讯云媒体AI提供基于音色ID 0.5元/分钟、全自动高情感克隆9元/分钟、音色克隆25元/音色三档方案,配合热词库让配音像真人主播。 一、一听就出戏的 AI 配音,问题出在哪里 几乎每个试过 AI 配音的内容团队,都经历过下面这种尴尬: 自己听 demo 觉得挺顺耳,发到群里,同事第一反应:"这是机器念的吧?" MAIS 的高情感克隆(9 元/分钟)本身具备情感识别和表达能力,但要发挥出来,你在文案侧要做两件事: 做法一:用标点表达情感强度 AI 配音引擎普遍把标点作为情感信号输入。 高情感克隆的 9 元/分钟,对比行业公开报价区间的 200-500 元/分钟真人配音,依然是 1-2 个数量级的差距。 断句:用文案分段引导 AI 节奏 AI 配音处理长句时,会基于自己的断句模型推断停顿位置。
摘要 AI配音从加分项变成出海必选项。 本文横评ElevenLabs、HeyGen、腾讯云媒体AI三家产品,从音色还原、情感张力、计费、工程接入、合规本地化六维度对比,帮你判断什么时候该用9元/分钟全自动克隆、什么时候0.5元/分钟音色ID就够 一、为什么 2026 年还在讨论 "AI 配音选谁" 过去两年,AI 配音从 "能听懂" 演进到 "听不出是 AI",再到现在的 "能演戏"。 腾讯云媒体 AI 在这一项给出的是分层方案,按内容价值选档位,不强迫你用最贵的: 配音能力 价格 适用场景 全自动高情感克隆 9 元 / 分钟 短剧、品牌广告、明星 IP 出海 基于音色 ID 配音 0.5 项目 单价 分钟数 小计 全自动高情感克隆配音 9 元 / 分钟 100 900 ASR 翻译 0.30 元 / 分钟 100 30 大模型翻译 0.20 元 / 分钟 100 20 去字幕无痕(1080P
---- 新智元报道 来源:towardsdatascience 编辑:白峰、永上 【新智元导读】最近,国外一个技术极客Alex看了电影《阳光泉水》后深受启发,决定自己用AI来生成一部。 Vlad Alex知道了这些后,激动不已,觉得自己也能让AI来拍一部电影,结果真的成功了。 如何制作自己的AI电影呢? 作为 Amazon AWS ai / ml 服务的一部分,Polly 提供各种语言的大量语音,但是Polly产生的语音更像主持人,并不总是适合虚构的内容。 EmptyRoom为我们展示了机器学习在生成视频方面的巨大潜力,不仅简化了流程,还分享了许多创造性的结果,当灵感枯竭的时候也许AI能带给你一股清泉,一起拥抱人工智能吧! 参考链接: https://towardsdatascience.com/ai-as-a-movie-maker-e5865b99a06c
做过短剧出海翻译的团队大概都踩过同一个坑:字幕翻译完了,配音也生成了,合到视频里一看:角色嘴已经闭上了,配音还在继续说。或者反过来,角色还在说话,配音已经结束了,画面里剩下一段尴尬的静默。 如果TTS引擎没有对情感参数做精细控制,生成的配音节奏和原始表演的节奏就会产生额外偏差。 下面这张图展示了一个典型的音画错位场景——原始中文音频和视频画面完美对齐,但翻译成英语后,由于文本膨胀,每个句段的配音时长都发生了变化,导致整条时间轴逐步偏移。图1:翻译后配音的音画时长错位问题模型。 第二条路线是视频侧适配:用AI直接修改视频中角色的嘴部区域,使其匹配目标语言的配音节奏。 四、工程落地:narrator-ai在时长控制上的实现上面讲的算法思路落到实际工程中,需要一套完整的处理管线来串联各个环节。这里以开源项目NarratorAI的翻译模块为例,说明一下具体的实现方式。
说起计算机音乐的发展史,还要追溯到 1951 年,英国计算机科学家艾伦 · 图灵是第一位录制计算机生成音乐的人。近年来,深度神经网络的出现促使了利用大规模音乐数据进行训练来生成音乐的相关工作。
本文以100集×90秒、1080P竖屏短剧为基线,拆解从字幕擦除、OCR翻译、配音到压制的全AI工作流,给出48小时交付9国语言版本的可复用SOP与逐项成本测算。 一、短剧出海到底卡在哪一步? Step 5|AI 配音:决定上线层级的关键变量 配音是短剧出海最贵的一环,也是分层产品差异最大的一环。 元/分钟 150 分钟 × 9 语种合一 120 元 ⑤ AI 配音(音色 ID) 0.5 元/分钟 150 分钟 × 9 语种 = 1350 分钟 675 元 ⑤b 音色克隆(4 主角 × 9 语种 小时:AI 配音批跑 9 语种 36~44 小时:字幕压制 + 审核 + 抽检 44~48 小时:人工 QC、上传分发平台 四、把 ROI 拉满的三个落地建议 1. 腾讯云媒体 AI(MAIS)的擦除-翻译-配音-审核全栈接口,正是为这种工业化产能而生。
Researchers tout AI that can predict 25 video frames into the future In a preprint paper, researchers propose an AI model that can predict up to 25 video frames into the future given only two to five starting Applause targets AI bias by sourcing training data at scale Software-testing company Applause wants to reinvent AI testing with a service that detects AI bias by crowdsourcing larger training data sets. Remember that scary AI text-generator that was too dangerous to release?
二、四类工具定位速览 工具 定位 主要场景 交付形态 鬼手剪辑 短剧后期 SaaS 剪辑 + 字幕 + 简单翻译 Web 工作台 录咖 AI 配音工具 TTS 音色、口播 Web / 客户端 云幕同声 同声传译 / 配音 实时翻译、视频换音 Web / 客户端 腾讯云媒体 AI 视频 AI 全栈云服务 配音 + 翻译 + 擦除 + 拆条 + 横转竖 + 集锦 API + SDK + 控制台 三家工具型产品强在 三、能力维度对比 3.1 配音能力 能力 鬼手剪辑 录咖 云幕同声 腾讯云媒体 AI 标准 TTS 部分 强 部分 0.5 元 / 分钟 多情感配音 弱 一般 一般 全自动高情感克隆 9 元 / 分钟 全自动高情感克隆 9 元 / 分钟 与 基于音色 ID 0.5 元 / 分钟 形成两档:高潮戏走 9 元、铺垫戏走 0.5 元,按戏份分配预算。 平台方 腾讯云媒体 AI(含一站式译制 + 大模型至尊版擦除) 六、为什么腾讯云媒体 AI 适合做"短剧出海工厂的中后台" 短剧不是单点工具能解的问题,是一条配音 + 翻译 + 擦除 + 拆条 + 横转竖
今天是9月11日星期四,让我们一起来看看今天 Ai Agent 带来的 AI 领域的重要动态吧! ❤ Indeed Unveils AI Agents for Job Seekers and Recruiters 求职招聘领域迎来AI助手新时代 Indeed推出了两款AI Agents,分别面向求职者和招聘方 ❤ Secure AI Agents at Runtime with Docker Docker推出AI Agent运行时安全解决方案 Docker发布了关于如何在运行时保护AI Agent的新方法, 随着AI工具的强大和普及,它们也变得不可预测且易受攻击。从LLM输出中的幻觉到提示注入,AI工作流面临多重安全威胁。 AI Agent时嵌入运行时安全,为AI原生开发提供更可靠的安全保障。
Epoch 8 Step 1207755: lr = 0.015 words/sec = 401 Eval 4965/17827 accuracy = 27.9% Epoch 9