语音识别 推荐使用openai家的Whisper,同时存在对应的软件 WhisperDesktop,Buzz 目前的想法是利用whisper将音频文件进行翻译后,保存为srt文件,再通过claude去翻译 extractAfter():提取指定位置后的子字符串 a="1234";"1256";"1278"; f=extractAfter(a,"12") f = 3×1 string 数组 "34" "56" "78" 漫画翻译神器 :BallonsTranslator 打开生肉漫画文件夹,生成的结果在同级目录result下,建议单独弄一个生肉漫画文件夹 关于翻译器选择,不能访问国外网站就papago 点击run 下载链接 教程视频
翻译python -m manga\_translator --verbose --translator=m2m100 --target-lang=CHS -i C:\Users\Lenovo\Desktop \20100724092502.jpg批量翻译会在待翻译的同级目录下生成结果。 网页翻译如果想要可视化窗口,可以运行网页python -m manga\_translator -v --mode websakura翻译第一次程序下载完成后,还需要下载(模型gguf文件()与llama.cpp 都放在一个文件夹下,sakura设置的翻译接口为http://127.0.0.1:8080文本检测为ctdOCR为mit48px\_ctc图像修复为lama\_large\_512px翻译为sakura 翻译器设置:api url为http://127.0.0.1:8080https://books.fishhawk.top/forum/656d60530286f15e3384fcf8注意:不要开vpn
主要介绍manga-image-translator跟sakura模型结合使用,不得不说,sakura模型翻译效果确实好,而且最低配置显存8G即可,我的4060也能正常运行模型。 翻译python -m manga_translator --verbose --translator=m2m100 --target-lang=CHS -i C:\Users\Lenovo\Desktop \20100724092502.jpg批量翻译会在待翻译的同级目录下生成结果。 网页翻译如果想要可视化窗口,可以运行网页python -m manga_translator -v --mode websakura翻译第一次程序下载完成后,还需要下载(模型gguf文件()与llama.cpp 都放在一个文件夹下,sakura设置的翻译接口为http://127.0.0.1:8080文本检测为ctdOCR为mit48px_ctc图像修复为lama_large_512px翻译为sakura翻译器设置
本文转自量子位,作者栗子 漫画汉化组,和动画字幕组,表面看都是翻译,可工作还是很不一样的。 比如,日文动画生肉一般没有加字幕,而漫画原本就充满了文字。 一步两步 团队说,这是一个完全自动消除漫画文字的 AI;但如果人类需要,也可以手动指定消除某一部分文字。 至于是如何擦掉文字,AI 由两个机器学习模型组成: ? 这里的成对数据,就是漫画原图,加上文字部分的 mask。 只用了 285 对数据。 抠出文字之后,就该填补背景的 ComplNet 上场了。 当然,漫画未必需要这样高度定制,脑补背景就够。 团队用了 31,497 张图来训练,其中 11,464 张是有文字的。 最终,成果斐然: ? 没事做的时候,把漫画原本的台词抹掉,练习填词,也是很健康的活动哟。 比如到了这种时候,人类会说些什么呢?: ?
toolwindow 10: BaseMock uiShellService = UIShellServiceMock.GetUiShellInstanceCreateToolWin(); 11 第11行把SVsUIShell的mock对象加到了可用的服务中。
简介最近因为看《我心里危险的东西》和《放学后失眠的你》然后因为太喜欢了就去看漫画了,后来又一发不可收拾就去追更漫画了。还追了一部没找到熟肉的条漫。 条漫是英语还好,我自己虽然只是四级水平的英语能力,但是可以勉强能看懂台词,实在看不懂的可以去直接各个翻译平台就行了。但是日漫还有一些本子来说说,我完全不认识日文,想去平台翻译也不太好翻译。 因为漫画不是小说,文字都是图片形式的,自己去做OCR识别再去翻译属实是折磨中的折磨。因此我就到处找能用的软件/平台终于让我找到了这个程序。试用了一下就觉得这就是我要的。 图片我个人偏向于使用离线翻译节约成本,需要其他翻译器的可以查看官方文档添加api key。翻译器列表:图片我用的是m2m100_big。 批量翻译批量翻译只支持命令行翻译命令行翻译单一图片# 如果机器有支持 CUDA 的 NVIDIA GPU,可以添加 `--use-cuda` 参数# 使用 `--use-cuda-limited` 将需要使用大量显存的翻译交由
今天,小谷想用 11张治愈系漫画告诉你 - 人类到底有多可爱 - 看完你会发现 原来,我们是这样的 ~ —— -1- ? -11- ?
导航栏 导航栏出现在应用程序屏幕顶部的状态栏下方,并可以通过一系列分层屏幕进行导航。当显示新屏幕时,通常标有前一屏幕标题的后退按钮出现在栏的左侧。有时,导航栏的右侧包含一个控件,如编辑或完成按钮,用于
话说猴王的徒弟小猴在他的辅导下修炼成仙,然而小猴仍在继续努力修炼中,现在的水平已超过猴王(这似乎不符合常理……) 但小猴绝不是白眼狼,不会凭着自己高强的法力与猴王斗争,反而满怀报恩的思想,他一直等待着机会的降临……
来自网络 过度使用数据,却可能是在寻找不相关因素之间的相关性。 统计学家给每个人赋予了关于问题的知识。 你听说过“数据让你自由”这个说法嘛?数据总是诚实的,并能帮你更好地进行商务决策。 优秀的数据战略
一直走“AI+硬件”路线的科大讯飞,也在前期推出智能学习机以及讯飞翻译笔的基础上,于上月中旬推出了全新升级、功能更为强大的新型号讯飞翻译笔S11。 讯飞翻译笔S11的推出,无疑是科大讯飞追求极致产品力的又一力作。 在效率方面,S11继承了讯飞翻译笔S10的高识别率特点和听说读记多场景应用能力,并且还在一些方面取得了新突破。 在专业性方面,讯飞翻译笔S11搭载了320万+的海量词典词库,可以轻松辅导各个阶段。 另外,S11支持S10并不具备的听力素材自主导入播放功能,全新升级的牛津高阶英汉双解词典也将为S11所独有,这无疑将大大提升其专业能力。 此外,S11还在很多产品细节上用足了心思。 从技术层面来看,讯飞翻译笔的扫描、识别、翻译等功能,涉及OCR识别、机器翻译等人工智能技术,而在人工智能技术领域深耕20多年的科大讯飞,在这些技术上已经达到了世界领先水平。
在网上,以及一些视频软件里面,我们都可以看见将人像转变为漫画的软件,那我们可不可以自己来做一个呢! 思路分析 实现,我们需要人像转漫画,似乎我们自己写一个,以目前的能力来说,还不太现实,那我们只能去掉调用比人的了。经过查找材料,以及确定范围,于是,找到了比较好的方案。 1、我们调用某度的ai接口。 client_secret response = requests.get(host) if response: access_token=response.json()["access_token"] 2、人像转漫画 = base64.b64decode(img_base64) with open('001.png', 'wb') as f: f.write(img) 以上,我们就完整搞定了人像转漫画的过程 return response.json()["access_token"] def portrait_cartoon(old_img,new_img):#old_img人像图片地址,new_img漫画图片地址
小喵的唠叨话:寒假的时候写了一个漫画爬虫,爬取了好几个漫画,不过一直没有找到合适的漫画阅读的工具。 因此最近就试着自己写一个漫画的网站,放在公网上或者局域网里,这样就能随时随地用手机、Pad看漫画了。 整个网站由三个部分组成: 数据:也就是漫画本身。 后台:后台程序的功能是根据请求返回用户漫画的列表、章节和图片URL等信息。 前端:调用后台的程序,得到漫画的信息并友好的进行显示。 另外,大型的漫画网站,漫画的信息应该会存到数据库中,这样会方便查找和管理。这里考虑到漫画数目比较少,就去掉了数据库这一步骤,直接通过文件操作来得到漫画信息,工作量也大大减少了。 漫画的文件结构 我们的漫画资源都是通过 漫画喵 这个爬虫工具下载下来的,因此漫画都是每个章节都是一个文件夹,每个章节的漫画图片都放在对应的文件夹中,而且按照页码来命名。
11.超有名的Python漫画 ? 多年前的漫画,那时候Python还没有现在这么火,不过,Python的确是门神奇的语言,一对比就看出来了。 ? 12.tar ? 使用很多年,就是记不住! ?
面试是一件非常美妙的事情,也许会让你学到不少、也许会让你感叹万千、也许会让你焦急难安。可能会感到世界的参差、或是受到不公的评价、亦或者是看到大千世界。正好前两天开始了久违的求职,在求职的过程中,总会有些有趣又好玩的事情,在此下来和大家分享一下啦!
Fleck is a WebSocket server implementation in C#. Branched from the Nugget project, Fleck requires no inheritance, container, or additional references.
去年,一位叫作石渡祥之佑的小哥开发了一个AI系统Mantra,该系统结合了特定于漫画的图像识别技术、机器翻译和外语排版自动化技术,也就是说,能够直接在漫画原文上实现翻译。 要知道,在日本,漫画的出版占到了整体出版物的40%,人工翻译费用更是高达每本200,000到300,000日元。 这项AI技术不仅提升了漫画翻译的速度,翻译的成本也降低了60-70%。 人为翻译漫画主要有以下三个步骤: 对文本转录; 填充语言气泡的文本部分并进行翻译; 把翻译好了的文本进行正确地排版。 看得出来,漫画的机器翻译就不只是语言的转换,还包括了翻译后的排版工作。 听起来容易,但是要知道,漫画中的气泡文本排版没有能够总结的规律,还存在字体大小和样式的差异,这些都将使得漫画的机器翻译比传统商业翻译更为困难。 本着万事开头难的信念,他们决定抽选很少一部分已经被翻译成外语的漫画作品,从中提取出双语文本数据,这样就以很低的成本创建了首个漫画翻译领域的双语数据库。
本节我们会以生动有趣的漫画来介绍关于机器学习中机器进行数据分类的方法。 Dr.Wu: 小鱼同学在举手,你有问题吗?
PS:如果不打算发布小程序的话,前面的注册啊balabala的可以忽略 项目效果 额,因为没有漫画,所以采用别人家的漫画接口来那图片。最终的效果大概这样 ? 最终效果1 ? 最终效果2 ? 最终效果3 分析一下布局: 首先是漫画封面+漫画名称+作者+状态+更新时间 接下来是漫画简介 最下面是三章一列的章节列表 然后点击章节列表中的内容就能跳转至详情列表 开始编码 首先找一个新建一个文件夹 </view> 9 <view class='book-info'> 10 <view class='book-title'>{{book.title}}</view> 11 5 padding: 20rpx; 6 border-bottom: 1px solid #ddd; 7} 8.book-profile{ 9 overflow: hidden 10} 11 console.log(raw_id) 8 this.loadBook(raw_id, this.codeBook) 9 .then(this.codeBook.bind(this)) 10 }, 11
我相信信号/槽机制已经在c++ 11 lambda函数中找到了它的灵魂伴侣。 这个信号/槽到底是什么? 在Qt5前 在Qt5和c++ 11之前,我们可以用QSignalMapper类来做这样的事情: class AMainWindow : public QWidget, public Ui::AMainWindow ) { textEdit->setText(text); } }; 注意: 如果您在Mac上使用Clang,您可能需要在.pro文件中添加“CONFIG += c++11 ”来启用c++11特性来支持lambda函数。 { toObject->slotHandler(); }); 原文作者: Brian Poteat; 原文链接: https://artandlogic.com/2013/09/qt-5-and-c11