Github协作流程fork一份到你的账户下在android-tech-frontier项目中选择右边的"fork",然后选择你的头像,将该项目fork一份到你的账户下。 进入该android-tech-frontier,在相应的目录下按照readme.md中的命名规则创建你的翻译项目,然后完成翻译。 操作完成后就能在相应的目录中看到项目文件了发送pullrequest打开项目首页,点击图中的小绿框再点击红框内的文字就会出现这个页面将左边选成你的项目,右边选成项目作者的项目,就表示你要将你的项目更新为作者的状态 ,与作者保持一致例如项目更新了10篇文章,你翻译好了一篇文章,那么在你提交你的文章之前,你就需要先将项目更新为作者最新的状态,再提交,否则会出现冲突将左边选成作者的项目,右边选成你的项目,则表示要将你对作者项目作出的改变提交给作者 :待认领:表示还没有人接这个翻译任务;翻译中:表明已经有人翻译了;翻译完成:表明已经翻译完成;寻找校对中:表明此时文章翻译完成,正在等待校对;校对中:表明正在校对;校对完成:表明校对完成,等待发布。
query = collection.AsQueryable<Employee>() .Where(e => e.FirstName == "John"); C#编译器会在内部把所有查询翻译为
article/details/80158062 本文出自方志朋的博客 个人博客纯净版:https://www.fangzhipeng.com/docker/2018/09/11/dokcer-trans2. 应用程序部分 创建2个文件,requirements.txt和app.py,并且将它们放到和Dockerfile放进同一个文件夹中。这就完成了我们的应用,你可以发现用创建应用很简单。 import os import socket # Connect to Redis redis = Redis(host="redis", db=0, socket_connect_timeout=2, 为该上下文提供存储库并标记有意义的名称,例如get-started:part2。 这将图像放入启动存储库并将其标记为part2。 现在,把它放在一起来标记图像。 $ docker run -p 4000:80 john/get-started:part2 Unable to find image 'john/get-started:part2' locally
Technologies: How we organise our very large Python monolith 作者:David Seddon from Kraken Technologies 翻译 :RyomaHan | 小白 提示:本文是原作者以第一人称书写,翻译时未做更改 TLDR(AI-Claude) 本文来自一位 Python 开发者对一个庞大的 Python 项目的代码组织结构的总结 该项目包含近 3万个 Python 文件,由全球 400 多名开发者共同维护。为了应对代码日益增长的复杂性,项目采用了分层架构的设计。 本文通过一个真实的大规模 Python 项目案例,生动地介绍了分层架构的实施过程、优势和不足,对于管理大型项目很有借鉴作用。 # 文件 2 [importlinter:contract:territory-independence] name = Territory independence type = independence
前文链接:[图像]张正友论文翻译(1) 张正友论文原文 原文链接: 2000.11 A flexible new technique for camera calibration 5.pdf 我的译文 备注 后面的翻译省略了不少,希望不会影响到大家的阅读。
希望大家看了之后可以对组织翻译项目有一定的理解,然后也可以提出自己的建议或者解决方案,也可以应用在自己的项目中。 项目详情: 书名:《Functional-Light JavaScript》 作者: Kyle Simpson 文章数量: 21 篇 参与成员: iKcamp 中的 17 名童鞋 预计完成时间: 2 个月 2、如何让每位成员都熟知翻译流程和翻译规范 如果让每位成员都熟知翻译流程和翻译规范,那么就要满足下面的几点要求: 要有一个文档,上面清晰的写着如何走完整个翻译流程。 在此次的翻译中,我也为大家留了充足的时间去校对,文本格式、表达意思都会去斟酌,相信付出的时间和成果是成正比的。 整合 文章有很多互相引用的地方,比如第 6 章会引用第 2 章的段落标题。 三、结尾 整个翻译项目大致是上面介绍的这些,流程可以概括为下图: ? 历经 2 个月,在 iKcamp 小伙伴的热情和坚持下本书顺利完成。
Unity 2D 原文地址 本章包括Unity 2D的文档 你可以从以下 文档 得到如何切换2D/3D模式的更多细节。 参看 2D和3D项目 了解使用2D或3D。 这让你可以看见场景,然后容易的放置2D物体。 2D组件的完整列表,如何在2D和3D模型间切换,2D和3D模型设置的差别,参看 2D或3D项目 2D图形 在2D里图形对象叫做Sprites。 (例如,Box Collider 2D 是一个正方形而 Box Collider 是一个正方体) 完整的2D图例组件列表,参看 2D或3D项目 。 把你的图片设置为一个Sprite 如果你的项目模式被设置为2D,你导入的图片会自动被设置成一个 Sprite 。 参看 [2D或3D项目] (https://docs.unity3d.com/Manual/2Dor3D.html)获得把你的项目设置为2D的细节。
Sprite Creator 通过这个工具,你可以建立一个临时的 Sprite(2D)图形占位器。 你可以在你的项目中的开发期使用这些占位器,然后用你想要用的图片来替换他们。 命名你的新Sprite(或者让它默认) 你可以拖放你的占位器Sprite到 Scence View 或者 Hierarchy 里面,然后开始在你的项目里使用它们。 ? 工具里的Sprite Renderer Component替换你的sprite 编辑 Sprite 字段: 你可以点击输入框右边的小圆圈,弹出 Sprite Selector ,在那里,你可以浏览可用的2D
注意: 请确认你想编辑的图形的 Texture Type 已经被设置为 Sprite (2D and UI) 。想要了解导入和设置Sprites,参考 Sprites。 (参看下面的 图2:Texture Import Inspector ...) 打开Sprite Editor 要打开 Sprite Editor : 从 Proect View 里选择你想要编辑2D图片(图1:Porject View)。 注意: 只有在 Texture Type 设置为 Sprite(2D and UI) 的被点选图片上,你才会看到 Sprite Editor 按钮。 ? 图1:Project View ? 注意 : Borders只支持UI系统,而不支持2D SpriteRenderer。
这个操作可能会消耗一些时间,根据项目中纹理的总算来决定时间长短。 只有用到的地图集被加载。
例如: >>> Entry.objects.filter(pub_date__lte='2006-01-01') 大体可以翻译为如下的 SQL 语句: SELECT * FROM blog_entry 例如: Entry.objects.get(headline__contains='Lennon') 大体可以翻译为如下的 SQL: SELECT ... 要小心的是: update() 方法是直接翻译成一条 SQL 语句的。因此它是直接地一次完成所有更新。 译者:Django 文档协作翻译小组,原文:Executing queries。 本文以 CC BY-NC-SA 3.0 协议发布,转载请保留作者署名和文章出处。 Django 文档协作翻译小组人手紧缺,有兴趣的朋友可以加入我们,完全公益性质。
原因:2016年11月23日 星期三 继Angularjs项目(1)后接着总结开发的经验与遇到的问题。 说明:本记录主要介绍bower与MVC框架。 2.文件存储:确定文件存放的位置,下载的时候可以找到,当然这个地址在网络上是可访问的。 3.上传下载:这是工具的主要功能,能提高包使用的便利性。 这里为什么要提到bower呢,现在下图是通过Netbeans建立的包含Angularjs Seed文件的项目文件图: Ubuntu下Ctrl+H即可显示隐藏文件,如图中左侧,为.bowerrc文件,它的作用就是在这一级目录下使用
技术栈: rust tauri solidjs typescript 欢迎萌新参与练手, 也欢迎大手子来魔改, ⭐star 当然是多多益善啦, ヾ(≧▽≦*)o Tran 简洁, 快速, 划词翻译 Keep 功能 划词翻译 划过固定 划过关闭 划过复制 快捷键: Alt + X 构建 To \ Form ZH JA ZH ✅ EN ✅ JA ✅ Form 为第一语言, 非第一语言将翻译为第一语言 To 为第二语言, 第一语言将翻译为第二语言 Q: 为什么要分别构建, 而不是一个程序支持所有语言呢? 所以tran将分别构建 如果你有其他语言的需要, 请提 issue 我将添加构建 贡献 理论上,更多的镜像能支持更多的人使用,更多人使用则 tran 翻译速度会保持在很快的速度,因为 vercel 冷启动耗时很长 创建镜像 V2G vercel proxy google translate 因 vercel 默认域名无法直接访问, 如果您没有域名,可以提 issue , 我将提供域名供您绑定。
Facebook开源机器学习翻译项目fairseq ,可翻译6500种语言 Facebook的人工智能研究团队发表了他们的研究成果Fairseq,他们使用了一种新型的卷积神经网络来做语言翻译,比循环神经网络的速度快了 在语音识别领域,百度相继于 2014 年及2015 年年底发布了 Deep Speech 和 Deep Speech 2,并凭借深度语音识别技术于 2016 年入选 MIT 十大突破技术。 基于 Deep Speech 2 ,2017年百度推出了一款基于人工智能的转录应用 SwiftScribe。 相比起之前科大讯飞使用的M40,Tesla P4的并发路数提升了3-4倍,而功耗峰值降低至75W,仅相当于M40的1/2-1/3。 在性能优化上,科大讯飞也下了一番功夫。 腾讯云加入CNCF和Linux基金会,标志腾讯云深度参与全球开源技术生态圈,在容器服务、KVM虚拟化等重大开源项目的实力已经得到全球核心开源组织和业界的认可,将为腾讯云进一步参与全球开源社区技术交流、参与开源项目开发等领域开拓全新局面
Django 文档协作翻译小组人手紧缺,有兴趣的朋友可以加入我们,完全公益性质。 add(obj1[, obj2, …]) 把指定的模型对象添加到关联对象集中。 如果你需要在关系被创建时执行一些自定义的逻辑,请监听m2m_changed信号。 create(**kwargs) 创建一个新的对象,保存对象,并将它添加到关联对象集之中。 remove(obj1[, obj2, …]) 从关联对象集中移除执行的模型对象: >>> b = Blog.objects.get(id=1) >>> e = Entry.objects.get(id 但是,多对多关系上的remove(),会使用QuerySet.delete()删除关系,意思是并不会有任何模型调用save()方法:如果你想在一个关系被删除时执行自定义的代码,请监听m2m_changed
这个类遵循查询表达式API,也就是说你可以使用 <expression>__<transform1>__<transform2>。 bilateral New in Django 1.8. 译者:Django 文档协作翻译小组,原文:Lookup expressions。 本文以 CC BY-NC-SA 3.0 协议发布,转载请保留作者署名和文章出处。 Django 文档协作翻译小组人手紧缺,有兴趣的朋友可以加入我们,完全公益性质。
; }); let t2 = thread::spawn(move || { thread::sleep(std::time::Duration::from_millis ("While our tasks are executing we can do other stuff here."); t1.join().unwrap(); t2.join() [feature(asm, naked_functions)] use std::ptr; const DEFAULT_STACK_SIZE: usize = 1024 * 1024 * 2; const 如果你接触过 Javascript 回调会让你更早患上 PTSD,那么现在闭上眼睛,向下滚动2-3秒。你会在那里找到一个链接,带你到安全的地方。
本文是对他此项目第11部分的部分内容翻译,主要是通过CNN和word2vec进行文本分析,完整内容及代码可以在github上找到:https://github.com/tthustla/twitter_sentiment_analysis_part11 3:单词数,2:词向量维度)。 ,但是第二个句子对应的是一个4*2的向量。 比如,假设上限长度为5,对于第一个句子,用两个2维零向量填充到开头或者结尾,对于第二个句子,用一个2维零向量填充到开头或结尾。这样我们就有两个5*2向量,因此可以将他们输入到模型中。 首先加载word2vec模型,提取单词向量。
UNdreaMT 是一个开源的无监督神经机器翻译系统,该系统的具体实现方式在以下的论文里有详细地描述: Mikel Artetxe, Gorka Labaka, Eneko Agirre, and Kyunghyun 建议使用 word2vec 或 fasttext 在上面的语料库中训练单语嵌入,然后使用 VecMap 将它们映射到共享空间。 MODEL_PREFIX 是输出模型的前缀。 一旦训练完成,你就能用生成的模型来翻译,如下所示: python3 translate.py MODEL_PREFIX.final.src2trg.pth < INPUT.TXT > OUTPUT.TXT
将"可调控性"改为"可操控性"更符合中文技术语境,原词"steerable"在翻译系统中更常对应"可操控"概念。 2. Translation Agent项目介绍 吴恩达老师的项目地址:https://github.com/andrewyng/translation-agent Translation Agent 是一个基于大型语言模型 以下是该项目的简单介绍: 3.1 核心功能 翻译与反思 :先通过LLM将文本从源语言翻译成目标语言,然后让LLM对翻译结果进行反思,提出改进建议,最后根据建议优化翻译。 _2": translation_2 } 通用建议 在改进翻译时,请考虑专家的建议。 , 'translation_2': '通过将LLM作为翻译引擎的核心,该系统具备高度可操控性。