我不是以英语为母语的人,目前我正在读一些关于Scrum的文章。
我想知道Scrum中使用的英语术语对你来说是不是很奇怪?例如,
积压而不是待办;
神器而不是元素;
回顾性而非回顾性;
即使是Scrum的名字,作为一个过程名称对我来说也是没有意义的。
有人能给我点提示吗?例如,我看不到足球中的scrum和迭代过程之间的关系。
发布于 2014-07-05 08:26:39
维基词典提供了以下关于词源学的起源和含义的Scrum术语:
总之,这些词都是具体的,而且非常准确地表达了一般意义和简单的英语意思。
*我更喜欢这个;(我强调)
发布于 2016-03-31 08:40:43
请参阅这个链接https://www.youtube.com/watch?v=ZXmC_fku15Y,以了解为什么scrum是敏捷方法中紧密协作的团队的一个有用的隐喻。scrum在这种背景下的使用是由两位日本作家(Hirotaka Takeuchi和Ikujiro Nonaka)在“新产品开发游戏”( The new product Game)“哈佛商业评论”( Harvard Business Review,1986 )中首次引起英语读者的注意的。作者选择橄榄球比赛作为比喻,这并不令人惊讶,因为橄榄球联盟在日本是一项主要的运动,在美国也并不陌生(在英格鲁斯皮尔的其他地方,橄榄球有很大的追随者)。
发布于 2014-07-06 09:58:30
"Scrum“这个名字象征着一个团队共同努力,把一个球移到运动场上。这是一个平等的团队,为一个单一的、专注的目标而共同努力。
可以说,Scrum中使用的短语是故意不同的。它不断地提醒我们,我们所做的以及我们如何做的,已经发生了变化。
https://softwareengineering.stackexchange.com/questions/246954
复制相似问题