我正在设计/构建一个web应用程序,它将以两种语言提供:法语/英语。我放置了i18n机制来从应用程序中提取所有文本。但是用户的输入呢?
我有一些“系统设置”,目前要求两者的标签.
但我显然不能要求翻译每一个输入(纯数据,收据等).
您可以在哪里找到翻译中应该提供的内容之间的界线?
注:应用程序的一个实例(相同的数据库)将由多个人(~10个用户)使用。
发布于 2014-05-13 09:09:19
作为一个以英语为母语的人,我总是要开发我的项目,可以选择在以后翻译,因为用英语以外的默认语言构建任何东西似乎都是非常错误的。因此,我尝试了各种方法,我相信它真的取决于您的项目输入。
用于管理客户端的在线应用程序不需要在输入上进行任何翻译,因为客户名称显然是不可翻译的内容。来自这两种语言的用户应该能够轻松地看到客户端本地语言中的客户端数据。
构建输入表单/输入模板的应用程序(最终可能是UI的一部分)。您的用户可能必须为其他用户创建字段等-在这种情况下,翻译是必要的。根据您如何实现您的翻译,您可以要求他们:
为了详细说明3,你可以展示你的(例如)英语文本给法语用户,如果一个翻译是不可用的,但让他们能够即时翻译,使用<sup>Translate this!</sup>链接或其他什么。
总之,我相信没有人能帮助你在不了解更多你的项目的情况下,为翻译什么或如何翻译划出一个清晰的界线。在我看来,在编写代码时通过翻译传递UI的每个部分是很好的做法,这样以后您就可以通过编辑数据库或任何用于翻译的方法来决定要翻译什么。
https://softwareengineering.stackexchange.com/questions/238834
复制相似问题