首页
学习
活动
专区
圈层
工具
发布
社区首页 >问答首页 >谷歌翻译:案例依赖翻译?

谷歌翻译:案例依赖翻译?
EN

Web Applications用户
提问于 2014-03-10 09:18:06
回答 1查看 822关注 0票数 1

我试着把英语名词提示翻译成法语,我很惊讶地得到了三种不同的翻译,这取决于我是否输入了提示、提示或提示。“汤”、“Astuce和CONSEIL”。

我的问题不是关于翻译,而是为什么谷歌翻译似乎使用区分大小写的翻译?在哪种情况下,它应该是有用的?

EN

回答 1

Web Applications用户

发布于 2014-03-10 18:11:15

区分大小写的翻译在从英语翻译时很有用,而大小写这个词可以表示不同的单词,只是拼写相同。考虑以下例子:

波兰人--一种使波兰发亮的过程--来自波兰的法国人--一种切割蔬菜的方法--法国的人的国籍

加上缩略语(通常都是大写),这个意思也会改变:

哇-惊呼什么酷哇-魔兽世界

这可能不是谷歌考虑案件的原因。但这是一个答案,为什么它可能是有用的。

票数 1
EN
页面原文内容由Web Applications提供。腾讯云小微IT领域专用引擎提供翻译支持
原文链接:

https://webapps.stackexchange.com/questions/58034

复制
相关文章

相似问题

领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档