有谁能向我解释“原语”、“翻译语言”和“翻译来源”之间的区别呢?我认为我有一个很好的想法,但例如,我已经将上述所有内容添加到我的内容概述管理视图中,并将一个实体从英语翻译为德语。概览表中该翻译的行有:
翻译语言和翻译来源,我认为是翻译的语言内容,翻译来源是什么内容的翻译是从。那么,原语仅仅是特定内容所用的语言吗?如果是这样的话,原语与翻译语言有何不同?谢谢你帮我理解。
发布于 2022-04-01 23:25:15
在https://www.drupal.org/project/drupal/issues/2450195上有一个关于“原始语言”和“翻译语言”的未决问题。它当前的问题摘要包括对它们应该如何工作的解释:
所有可译实体都有一个名为原始语言的字段,即基表.langcode (例如,节点实体的node.langcode )。他们还拥有一个名为翻译语言的领域,即野外数据表.langcode (例如,节点实体的node_field_data.langcode )。还请记住,在当前可翻译的实体视图中,视图输出的每一行都是实体的一个转换。
因此,以节点为最简单的例子,“原始语言”应该是节点用(node.langcode)创建的语言,“翻译语言”应该是视图引入的任何翻译的语言(node_field_data.langcode),“翻译源”是作为翻译源(node_field_data.content_translation_source)的任何语言。
到目前为止,这一问题已有七年历史,至今仍未解决。在修复之前,当您使用“原始语言”字段时,实际得到的是node_field_data.langcode,这与“翻译语言”是一样的。(当用作过滤器或排序时,“原始语言”确实为您提供了node.langcode,这正是它应该做的。)
https://drupal.stackexchange.com/questions/302229
复制相似问题