我试图使用微软的认知服务翻译文本来音译文本。使用Kanji的结果似乎不正确。
下面是三个Kanji的例子:
こんにちは
j-talk.com: Konnichiwa
Translate.Google.com音译:肯尼希瓦
必应翻译:你好
翻译文本:
connich这个结果似乎是不完整的
再翻译:你好
烏丸通七条下ル
手语音译: Karasuma-Shichijō-sagaru
j-talk.com: Karasuma tsūshichijōsagaru
Translate.Google.com音译: Karasuma dōri nana-jōkudaru
冰翻译: Karasuma-Dori Shichijo-Le
翻译器文本API调用: imartsunanajoukar
这个结果似乎是错误的。日语不应该有字母"r“
東塩小路町721-1注:这是一个地址
手音译: Higashi-Shiokōji 721-1
j-talk.com: Higashi shiokōji machi 721-1
Translate.Google.com音译: Higashishiokouji-chō721 -1
冰翻译: Higashi-Shikoji-machi 721-1
译者文本:由于数字字符而无法音译。
翻译API处理数字,但音译API不处理。
所以我有两个问题:
1)微软会纠正/改进汉字音译吗?
( 2)是否有像www.bing.com/ like这样的网站可以确认我所得到的音译结果是预期的?
谢谢。
发布于 2019-01-24 19:03:35
非常感谢你指出这些问题。Microsoft翻译工程团队正致力于纠正日语音译的问题,您的示例非常有用。
微软翻译团队
https://stackoverflow.com/questions/53963204
复制相似问题