首页
学习
活动
专区
圈层
工具
发布
社区首页 >问答首页 >资源文件对字符串的Silverlight本地化?

资源文件对字符串的Silverlight本地化?
EN

Stack Overflow用户
提问于 2011-09-07 06:58:55
回答 1查看 663关注 0票数 1

对于如何实现Silverlight应用程序的本地化,一般的建议是什么?

我的第一个想法是,我们可以选择资源文件还是将本地化存储在数据库中的资源表中。

每种方法的利弊是什么?还有其他方法吗?

资源文件将呈现得更快,并减少通信量,因为您不需要从you服务中检索字符串。

从数据库中可以更容易地维护。

假设我们需要实现3-4种不同的语言。你会选择什么,..and,为什么?

EN

回答 1

Stack Overflow用户

发布于 2011-09-07 10:48:54

我知道这将得到许多传统的答案,但我也想提出一些完全原创的东西--我们尝试过(并成功地)使用附加属性(而不是绑定)来更有效地本地化Silverlight:

Link:

我们发现资源和绑定解决方案是乏味和不灵活的,因为它们都需要在项目中设置翻译(因此需要重新部署应用程序)。

传统上,翻译是分批发送的,并由语言进行管理(具有独特的键、翻译注释等)。(有一些工具可以简化到资源的转换,但我们找到了一个更好的方法)。

我们的解决方案意味着我们在中央服务器数据库中管理本地化,但也可以在应用程序本身内提供本地化编辑器,供翻译器在使用应用程序时使用。

资源的Pros:

  • 用于小规模项目的简单管理
  • 不需要额外代码

资源的连接:

  • 他们需要为任何简单的语言更改
  • 重新构建/重新部署应用程序绑定解决方案都有非常长的字符串(这会膨胀Xaml)
  • 绑定解决方案会为很少改变(或者说只是一次性更改)
  • 臃肿的SL下载使用未使用的语言

<代码>F 220增加巨大的通知开销。

数据库的Pros:

通过下载新的数据(大型应用程序上每种语言最多200 in),languages

  • Change

  • 中央存储库只下载所需的

  • 语言,并且

  • 支持翻译器在应用程序中编辑资源(确实需要额外的UI表单)。

数据库连接:

set-up

  • Requires数据库和匹配service

  • Requires需要更多的初始工作,这是将翻译放到正确位置的一种方法(请参阅上面的链接)
票数 1
EN
页面原文内容由Stack Overflow提供。腾讯云小微IT领域专用引擎提供翻译支持
原文链接:

https://stackoverflow.com/questions/7329994

复制
相关文章

相似问题

领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档