根据info groff (第5.11节字符翻译),\.应该只打印圆点。然而,这似乎不是正在发生的事情。如果我呈现此手册页
.TH x x x x
\.SH foo我将foo呈现为小节标题,并且不打印.SH。
那么,为什么会发生这种情况,以及我如何在groff中转义行中的圆点(和撇号)?
发布于 2012-07-20 02:13:20
要转义行write开头的点,请使用\[char46]:
\[char46]SH foo打印
.SH foo这是一个预期的行为,但应该在手册页中修复。Here是一个错误报告。
下面你可以阅读\\ (缩写)和\. (从信息页面)的描述。
-- Escape: \\
[...]
`\\' is a `delayed' backslash; more precisely, it is the default
escape character followed by a backslash, which no longer has
special meaning due to the leading escape character. It is _not_
an escape sequence in the usual sense! In any unknown escape
sequence `\X' the escape character is ignored and X is printed.
But if X is equal to the current escape character, no warning is
emitted.
As a consequence, only at top-level or in a diversion a backslash
glyph is printed; in copy-in mode, it expands to a single
backslash which then combines with the following character to an
escape sequence.
[...]
-- Escape: \.
Similar to `\\', the sequence `\.' isn't a real escape sequence.
As before, a warning message is suppressed if the escape character
is followed by a dot, and the dot itself is printed.发布于 2014-07-26 03:40:52
只需在点前添加一个宽度为零的字符:
\&. -- this a a dot.或临时切换到另一个控制字符:
.cc #
. -- this is a dot.
#cchttps://stackoverflow.com/questions/11469341
复制相似问题