我正在寻找一个好的方法来翻译Sitecore安装(英语可用)到其他4种语言(俄语,中文,葡萄牙语等)。一家专门的翻译公司将把我们提供的所有文本翻译成指定的语言,但我很好奇其他公司是如何设置这一点的。我想过使用Sitecore中的数据库语言导出功能导出所有需要翻译的Sitecore项目,并让翻译公司编辑这些文件。通过替换XML中的语言标记,我们应该能够将这个文件作为新创建的另一种语言导入,然而,我担心这种XML结构对于翻译公司来说将是完全无用的,它们将淹没在这个XML中的代码中。我们如何才能有效地做到这一点?那么,有没有其他方法可以让这些翻译人员访问Sitecore环境,并让他们在这里编辑语言?有没有可以做到这一点的共享源模块?我还有很多问题,有没有人在这方面有经验呢?
发布于 2011-11-17 20:48:28
您的主要选择要么是语言导出/导入功能(如您所提到的),要么是与您的翻译机构的翻译管理系统集成的基于工作流的解决方案(如果他们有的话--希望他们有)。
前者更适合于初始翻译。通常,您的机构应该能够处理XML文件中的内容翻译。一个好的可以。如果你事先创建了所有需要的语言版本,并将英语内容复制到其中,这将使文件更容易处理,因为它们中已经有了新语言的标签。我已经看到这些层的创建是使用Revolver (http://www.codeflood.net/revolver/)完成的,但也可以使用自定义代码或工作流完成。
对于翻译后的内容的持续维护,您可能希望通过工作流进行集成。Clay Tablet Technologies (http://www.clay-tablet.com/)有一个与Sitecore集成的中间件组件,根据您的翻译机构的不同,它可以使这一过程变得更容易。您还可以使用允许用户发送内容以进行翻译的工作流命令进行自己的基于工作流的集成。然后,您需要某种类型的侦听器来拉回翻译的内容,并继续工作流。
希望这能有所帮助!
发布于 2011-11-24 22:45:11
你也可以看看Lionbrdige (http://en-us.lionbridge.com/sitecore-and-lionbridge-announce-partnership-to-help-companies-thrive-across-borders.htm)作为一个解决方案。
根据我自己的经验,我们的客户通常首先使用Sitecore导入/导出功能,然后再使用Lionbridge或Clay Tablet作为服务。
翻译需要考虑的一个重要问题是正在进行的工作。最初的翻译相当简单,但第二个翻译可能会更麻烦。如果在不同的语言中进行了不同的更改怎么办?如果对sat的法语版本的内容进行了本地更改,您不能只发送英文版本(然后是第二个翻译版本),因为您还必须适应内容中的区域更改。
发布于 2012-08-30 21:06:55
我与全球数十家Sitecore客户合作过-并帮助从所有最大的翻译公司和许多较小的翻译公司获得内容-我可以证明,尝试在现场进行翻译是无效的。我把这比作让电工过来给你的房子重新布线,但当他们从卡车上拿出工具箱时,你告诉他们,“不行--你需要手工完成”。
要管理超过一两页的翻译内容,最好的方法是无缝导出。以适当的格式(XML或XLIFF)将其传送到LSP,并在可能的情况下自动将其导入到他们的TMS中。一旦翻译完成,内容就应该无缝地流回Sitecore。
您可以自己编写代码-但在Sitecore方面,陷阱并不是微不足道的。(如果您想要直观的UI、可伸缩性以及满足翻译需求的所有功能)。更不用说连接到系统LSP使用的挑战了。(例如,这里谁知道使用SLD的Nexus连接器与他们的CTA连接到TMS的相对优点/风险?)
正如上面提到的,有一些特别可用的解决方案可以满足所有这些需求甚至更多。因此,如果您有少量的内容-并想将其发送给您选择的任何翻译提供商-我很乐意讨论我们如何提供帮助。
https://stackoverflow.com/questions/8163663
复制相似问题