其“readme”文件中的Urls无效(http://www.fjoch.com/mkcls.html和http://www.fjoch.com/GIZA++.html)。有没有关于giza++的好教程?或者,是否有一些替代方案具有完整的文档?
发布于 2011-05-09 06:10:59
以下内容摘自我为一堂课准备的教程。(注意:这里假设您已在*nix系统上成功安装了GIZA++-v2。)
示例1- train.en
I gave him the book .
He read the book .
He loved the book .示例2- train.fr
Je lui ai donne/ le livre .
Il a lu le livre .
Il aimait le livre .plain2snt.out运行这些文件,以获得目标和源词汇表文件(*.vcb)以及句子对文件(*.snt).从GIZA++目录中,运行:
./plain2snt.out TEXT1 TEXT2其中TEXT1和TEXT2是步骤1中描述的数据文件。
这将在与TEXT1和TEXT2相同的目录中生成四个文件(假设它们位于同一目录中):
vocab文件包含文本中每个单词的唯一(整数) ID (NB:非标记化/词汇化)、单词/字符串以及该字符串出现的次数。这些字符由单个空格字符分隔。
句子文件包含数字。对于每个句子对,有三行:第一行是该句子对在语料库中出现的次数的计数,第二行和第三行是一个(空格分隔的)数字字符串,对应于词汇文件中的单词条目。根据*.snt文件的命名约定,假设第一个文件是源文件,第二个文件是目标语言。例如,在文件TEXT1_TEXT2.snt中,第一行将是第一个句子对在语料库中出现的次数的计数,第二行将是与TEXT1.vcb文件中的单词相对应的数字字符串,第三行将是与TEXT2.vcb文件中的单词相对应的数字字符串。
TEXT1.vcb、TEXT2.vcb和两个*.snt文件中的任何一个用作GIZA++的输入,以生成对齐。例如:
./GIZA++ -s TEXT1.vcb -t TEXT2.vcb -c TEXT1_TEXT2.snt但请注意,当我尝试运行此命令时,为了获得正确的输出,我必须将TEXT1_TEXT2.snt重命名为名称中不带下划线的名称。
发布于 2013-07-05 20:36:05
这个Powerpoint教程对我很有效:http://www.tc.umn.edu/~bthomson/wordalignment/GIZA.ppt
发布于 2014-05-24 05:15:37
这个非常有用:http://fabioticconi.wordpress.com/2011/01/17/how-to-do-a-word-alignment-with-giza-or-mgiza-from-parallel-corpus/
IIT-B学者已经为GIZA++和MOSES的设置和使用提供了良好和详细的演示文稿。
其中一些是:http://www.cse.iitb.ac.in/~pb/cs712-2013/potpouri/kashyap-giza-mozes-jan2013.pdf
http://www.cse.iitb.ac.in/~anoopk/publications/presentations/moses_giza_intro.pdf
http://www.cfilt.iitb.ac.in/Moses-Tutorial.pdf
https://stackoverflow.com/questions/5752043
复制相似问题