我正在评估HippoCMS,并试图对Venue的模式进行建模。我希望对具有不可翻译特征(如telephoneNumber和emailAddress )以及可翻译特征(如description )的文档建模。
如何在HippoCMS中对此进行建模?如何确保在不同的翻译之间共享未翻译的字段,以避免每个已翻译的文档都有自己的值副本。显然,无论你用哪种语言阅读网站,telephoneNumber都不应该改变。
目前我找到的唯一方法是创建一个名为Venue的文档和另一个名为VenueTranslation的文档。Venue将包含telephoneNumber,VenueTranslation将包含其描述和指向Venue文档的链接。然后,每种语言都会有VenueTranslation文档。
这是正确的方法吗?
发布于 2015-09-10 03:56:04
这可能行得通,但你会遇到可用性问题。我想说,这取决于你计划进入系统的场所有多少,你的目标语言有多少,最后,你的内容管理系统用户对为每种语言对应的每个VenueTranslation选择正确的Venue文档的热情有多高。我可以看到这将如何迅速变得容易出错和繁琐,但我没有数字。
关于最后一个问题,它既不正确也不正确:因为Hippo中的翻译粒度是文档级别的,而不是字段级别的,所以您必须这样做。您的模型是有意义的,但在CMS中没有得到很好的支持。这个用例在支持可翻译字段概念的CMS中是微不足道的。
https://stackoverflow.com/questions/32478600
复制相似问题