我正在使用字符串标记器和转换API将汉字字符转换为平假名。查询(What is the replacement for Language Analysis framework's Morpheme analysis deprecated APIs)中的代码将大多数汉字字符转换为平假名,但这些API无法转换具有3-4个字符的汉字。就像-
a)現人神被转换成拉丁文-- 'gen ren shen‘,平假名-- 'げんじんしん’,而它应该--在拉丁文-- 'Arahitogami‘,在平假名-- 'あらひとがみ’
b)安本丹被转换成拉丁文-- 'an ben dan‘,平假名-- 'やすもとまこと’,而拉丁文应该是-- 'Yasumoto makoto‘,平假名-- 'あんぽんたん’
我的主要目的是获得给定日语文本的拼音文本。我不能使用lang分析框架,因为它在64位版本中不可用。
有什么建议吗?有没有其他接口可以进行这样的字符串转换?
发布于 2014-07-15 18:42:46
所以在这两种情况下,你的API都应该使用onyomi,但不应该,所以我假设它只是猜测"3个或更多个字符?在大多数情况下,onyomi应该更合适,所以我使用它“。听起来你需要一个真正的字典来解决你的问题,你可以使用download。
尽管如此,名称(对于b) )应该仍然是一个问题。我不明白计算机如何能够从汉字中获得正确的名称,因为即使是日本本土的人有时也无法做到这一点。jisho.org甚至没有为安本丹找到一个单独的名称。
(顺便说一句,你把“あんぽんたん”的拉丁文和b)的平假名搞混了。我还不能用我的代表写评论,所以我把这个留在这里)
https://stackoverflow.com/questions/24755238
复制相似问题